Home

Advertisement

Customize

November 2009

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com

Из Львова воротясь, II

Социальная идентичность - это переживание и осознание своей принадлежности к тем или иным социальным группам и общностям, – поясняет словарь. Люди жившие на галицийской земле, осознавали свою принадлежность по-разному: через этническую, религиозную, социальную, государственную идентичности. Жизнь здесь сложилась так, что люди с разной идентичностью веками жили бок о бок. Примером может служить многонациональная история города Белз (укр. Белз, идиш בעלז, польск. Bełz) в нескольких километрах от современной украинско-польской границы.

Архитектурные памятники XVII-XVIII вв. в этих местах впечатляют масштабами и художественной выразительностью, а в некоторых случаях и удивительной согласованностью с рельефом местности.
Помещаю некоторые примеры.

Белз. Доминиканский монастырь 17 в.

Синагога в Белзе(старинная открытка). Взорвана германскими нацистами в 1942 г.

Православная церковь св. Николая (фрагмент ограды). Рядом сооруженена часовня св. Валентина, где хранится копия иконы Белзской (Ченстоховской) Богоматери.

Город Жовква (Zolkiew) тоже хранит многочисленные памятники архитектуры. Среди них:

Монастырь доминиканцев, 17 в.

Жовква. Синагога (кон. 17 в.)

Жовква. Синагога, кон. 17 в. (деталь)

Видеопанорама центральной площади города от костела св. Лаврентия (I пол. XVII в.) до замка Жолкиевских (XVI в.).
http://www.youtube.com/watch?v=wVVBrJvR2Dg
Исторически: «Вічева площа» (Ратушная площадь); градообразующий центр. Более 400 лет магдебургского права, т.е. королевской привилегии городского самоуправления для Жовквы. Просторная заасфальтированная сейчас часть площади – место разобранной в ХХ веке ратуши и базарной площади рядом с ней.

Государственная принадлежность городов и сел галицийского края неоднократно менялась. Поэтому религиозная и этническая идентичность были для его жителей часто весомее, чем подданство:

Белз. Памятник героям-полякам

Белз. Памятник героям-полякам (деталь)

Жовква. Памятник героям-украинцам (надпись:"Слава героям!").

Увы, далеко не всегда одни общности в этом крае в буквальном смысле «давали жить» общностям с другой идентичностью.

Comments

Моя бабушка провела детские годы в городке Турка. Я ее расспрашивала о том, как выглядела тогдашняя - довоенная - жизнь, но она отвечала уклончиво. Насколько я поняла, все-таки межнациональные и межконфессиональные трения возникали и протекали небескровно. Еще я не совсем поняла почему, но их семья и община в целом считалась русской, хотя по-русски она выучилась говорить уже будучи замужем за моим дедом. А ее сестра так по-русски и не заговорила, использовала какой-то вариант украинского. Между собой же сестры общались на каком-то наречии, которое и славянским по звучанию я назвать не могу. Да, и у них там возникали неприятности именно в связи с тем, что они считались русскими.

Русины

Я очень плохо знаю западноукраинскую историю. Отчасти потому, что она страшно политизирована до сих пор, и её одни вынужденно, а другие намеренно замалчивали. Тем не менее, я обратил бы Ваше внимание на русинов (например, в Википедии статья "Русины"). Там, мне кажется, есть кое-что, проливающее свет на Ваши недоумения (язык, идентичность, этническая и политическая конфликтность).

Re: Русины

Благодарю Вас! Кажется, это именно то, что позволяет связать нестыкующиеся фрагменты семейной истории. Скорее всего, они действительно были (или считались) русинами. А говорили на чем-то похожем на венгерский. Судя по статье в Википедии, на которую Вы обратили мое внимание, это вполне логично для некоторых русинских групп. Спасибо :).
Мой прапрадед приехал в Одессу из Галича...
А это в пандан к Вашим фото:
http://www.youtube.com/watch?v=yYjXUs3t9dw
Большое спаcибо за подсказку.
Очень сожалею, что не знаю языка, который был родным для моей бабушки.
Значение этих слов я скорее угадываю, чем понимаю:
Mayn shteytele Belts,
mayn heymele dort vu ikh hob meyne kindersheyorn farbrakht.

Кстати, там же выяснилось, что есть два города с похожим названием. Второй - Бельцы в Молдавии (Belz или Beltz).
Песня, безусловно, про "польский" Бельц.
В 1975 мне посчастливилось побывать на "исторической прародине" Галицких (фамилия моей мамы). Будучи на прощальной, ( из-за эмиграции главного организатора), Дрогобычской Зимней матшколе, я специально потратил день на давно лелеемую поездку...Шок был велик. В Бельц я заезжать просто побоялся. Теперь вижу, что зря...
Моя прабабушка, которая по-русски почти не говорила, часто напевала эту песню...
Я ее безумно люблю, хоть формально к Бельцу отношения не имею. Даже и не был вот...
А Вы правы: другой мир.
Не скажу, что чужой. Просто - другой. Какой-то сам в себе.

Advertisement

Customize